they dart like lightning

The Hebrew that is translated as “they dart like lightning” or similar in English is translated in Cusco Quechua as illapa hinan q’enqo-q’enqota phawan: “they fly like flashing lightning.”

Bill Mitchell (in Omanson 2001, p. 438) explains: “The expression q’enqo-q’enqota, with its reduplication and glottalised, postvelar consonants, both echoes the clashing action and visualizes the moment, for q’enqo also means ‘zigzag.'”