narrative order (Ruth 3:14)

The Hebrew that is typically translated in English as “So she lay there at his feet, but she got up before it was light enough for her to be seen, because Boaz did not want anyone to know that she had been there.” needed to be reordered in languages like Bribri and Poqomchi’ “to reverse the order of the cause and effect, putting the cause first: ‘Boaz didn’t want anybody to know that Ruth had slept there. Because of that, Ruth got up very early the next morning (to go).’

The exact wording in Poqomchi’: Re’ Booz ma’ xraaj taj chi xkinab’eej chi re’ ixoq re’ re’ xponik woroq ar, ruum aj re’, re’ Rut ko q’equm wach ak’al xwuktik chi junwaar.