majestic

The Hebrew that is translated as “majestic” in most English translations is translated in Guhu-Samane as “the quality of the bull-roarer call.” Ernest Richert explains: “In searching for a suitable equivalent for ‘majestic’ it was learned that the bull-roarer had the important function not only of announcing poro ceremonies [poro was the traditional religion], but also the arrival of a great or important person. Of a notable man it is said that his name had the quality of the bull-roarer call. Thus the passage is translated: ‘O Lord, our Lord in all the great earth your name has the quality of the bull-roarer call’.”

Source: Ernest Richert in The Bible Translator, 1965, p. 81ff.