The Greek that is translated as “living oracles” or “living words” or similar in English is translated in the following ways:
- Eastern Highland Otomi: “word of God that will never finish”
- Copainalá Zoque: “word that told us how to live”
- Isthmus Mixe: “good words for us that we might obtain the good life”
- Ayutla Mixtec: “words of life”
- San Mateo del Mar Huave: “word of God”
- Rincón Zapotec: “the law which spoke of life” (source for this and above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)
- Western Bukidnon Manobo: “the indestructible words of God” (source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)