hearts were hardened

The Greek that is translated in English as “hearts were hardened” or similar is rendered in Pwo Karen as “with thick ears and horns” (source: David Clark), in Shipibo-Conibo as “ears without holes” (source: Bratcher / Nida), and in Saint Lucian Creole French as Tèt yo té wèd toujou: “Their heads were hard still” (source: David Frank in Hearts and Minds).