The Greek that is typically translated as “full of grace” in English is translated in the following ways:
- Chichimeca-Jonaz: “his heart was full of God’s love”
- San Mateo del Mar Huave: “he found much favor with God”
- Lalana Chinantec: “God helped Stephen”
- Desano: “God was in him”
- Ayutla Mixtec: “full of the goodness of God”
- Isthmus Mixe: “God favored Stephen”
- Teutila Cuicatec: “God loved him greatly”
- Desano: “God was in him” (source for this and above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)