The Greek and Hebrew that is translated as “foxes” in English is translated in Mam as “weasel.” Ron Ross explains: “Foxes is often a difficult concept to express in this part of the world. The Mayas don’t seem to know them. In the Mam project we finally put ‘weasel’ rather than ‘coyote,’ which were basically our choices.”
In Toraja-Sa’dan it is translated as sindallung or “civet cat.” H. van der Veen (in The Bible Translator 1950, p. 21 ff.) explains: “This animal is a real chicken thief, and is a type of cat with a head resembling that of a fox.”
In Nyongar, it is translated as mokiny or “dingo” (in Luke 9:58) (source: Warda-Kwabba Luke-Ang).
See also fox (Herod).