The Greek that is translated in English as “fellowship” or “communion” is translated in Huba as daɓǝkǝr: “joining heads.” (Source: David Frank in this blog post )
Other translations include:
- Lalana Chinantec: “they were very happy since they were with their brothers”
- Chichimeca-Jonaz “always well they talk together”
- Chuj: “were at peace with each other”
- San Mateo del Mar Huave: “they accompanied the other believers”
- Ayutla Mixtec: “they were united together”
- Eastern Highland Otomi: “their hearts were happy because they all thought alike” (source for this and above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)
- Uma: “harmony” (source: Uma Back Translation)
- Yakan: “become one” (source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “have an intimate relationship” (source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “companionship” (source: Kankanaey Back Translation)
- Tenango Otomi: “be friends” (source: Tenango Otomi Back Translation)
- Yatzachi Zapotec: “head-hearts are one”
- Eastern Highland Otomi: “be of the same mind” (source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 1964, p. 1ff.)