expiation, propitiation, sacrifice of atonement

The Greek that is translated as “sacrifice of atonement,” “expiation,” or “propitiation” in English is translated as “substitute in paying for our sins” in Tzeltal, as “God arranged for him to (die and) take away sin” in Hopi, and “God gave him (to die in order) to pardon us” in Sayula Popoluca. (Source: Waterhouse / Parrott in Notes on Translation October 1967, p. 1ff.)

In Ajië, it is translated by a term which referred to a leaf used in traditional religion to heal a wound after the proper sacrifices had been made. (Source: Smalley 1991, p. 57 and Clifford 1992, p. 83ff.)

See also propitiation / atoning sacrifice, expiation, and atonement.