The Greek that is translated as “Do you not say, ‘Four months more, then comes the harvest’?” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) as Ihr kennt doch die alte Bauernregel: ‘Nach der Saat der Monde vier, steht die Ernte vor der Tür’ or “You know the old country lore: ‘After sowing the moons are four, then the harvest knocks at the door.'” The “country lore” is written exactly in the style of a German country lore, including the rhythm of the language and the rhyme at the end of the lines.