Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 141:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They will say, ‘Like how firewood is scattered when it is cut,
it is also how our bones are scattered on the entrance of the grave.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“They will say,
"Our bones will be scattered hither and thither
at the side of the grave
just like clods are broken
by those who plough a field with a spade."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“They will-say, ‘Our (incl.) bones will-be-scattered in the grave/burial-place like the stones that came-out when the land was-plowed.’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“They will say that, ‘Our bones will be scattered in grave,
it be like when someone cultivates the garden.’” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mifupa yetu itakuja kutawanyika katika mlango wa mahali pa wafu,
kama vile kuni ambazo wamekatakata, zimetawanyika duniani!” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Like a log that is split and cut into small pieces,
their shattered bones will be scattered on the ground near other graves.” (Source: Translation for Translators)