complete verse (Psalm 1:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 1:4:

  • Chichewa Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero translation, 2002/2016:
    “It is not (like) that with wicked people!
    They are like chaff
    that is blown away by the wind.” (Source: Chichewa Back Translation)
  • Newari:
    “The wicked are not like that.
    They are like chaff.
    The wind blows them away.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “But not like this the wicked people.
    They on-the-other-hand have-no value,
    like chaff that just blows-away by the wind.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “But the wicked person doesn’t produce like that,
    but that person is like chaff that the wind scatters.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “The bad people are not like that!
    They are like chaff
    that are carried by the wind and just disappear.” (Source: Laarim Back Translation)
  • West African language:
    “Bad people are not like the river-by tree,
    they are like dry (corn) chaff
    which the wind blows away, puff! puff! [=ideophone, i.e. word that expresses what is perceived by the five senses]” (Source: Jacob Loewen in The Bible Translator 1983, p. 420ff. )
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Lakini waovu hawako kama hivyo.
    Wao wako kama vile makapi ambayo yanapeperushwa na upepo.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But wicked people are not like that!
    Wicked people are as worthless as chaff
    that is blown away by the wind.” (Source: Translation for Translators)