Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 127:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Children of youthhood are like arrows in the hands
of a person of war.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“A son born when a man is young
is like an arrow which a soldier has in his hand.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Children who were-born when their father (is) still young (are) like arrows in the hands of a soldier.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Children that are born in the youth of a person,
are like the arrows on the hands of warrior.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Watoto ambao wemezaliwa na wazazi wao katika ujana,
wako kama vile mishale ambayo iko katika mikono ya mpigana vita.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“If a man has sons while he is still young, when they grow up, they will be able to help him defend his family
like a soldier can defend himself if he has a bow and arrows in his hand.” (Source: Translation for Translators)