complete verse (Psalm 127:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 127:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Children of youthhood are like arrows in the hands
    of a person of war.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “A son born when a man is young
    is like an arrow which a soldier has in his hand.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Children who were-born when their father (is) still young (are) like arrows in the hands of a soldier.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Children that are born in the youth of a person,
    are like the arrows on the hands of warrior.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Watoto ambao wemezaliwa na wazazi wao katika ujana,
    wako kama vile mishale ambayo iko katika mikono ya mpigana vita.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “If a man has sons while he is still young, when they grow up, they will be able to help him defend his family
    like a soldier can defend himself if he has a bow and arrows in his hand.” (Source: Translation for Translators)