Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 107:22:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Let them give a sacrifice of gratitude
and explain about his works with joyful songs.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Having offered sacrifices, may they give Him thanks.
And may they describe all the work that He has done
by singing hymns of joy.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“They should make-an-offering/sacrifice as a thanksgiving to God;
and while they sing for joy they will-tell/declare his deeds.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You let them give the things of sacrifice to God, thanks,
and they tell about his works in songs of happiness.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wamtolee dhabihu za kushukuru,
waimbe matendo yake na furaha.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“They should give offerings to him to show that they are thankful,
and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.” (Source: Translation for Translators)