Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 104:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“and he has put on water the beams of his room.
He turns clouds to be his carriage,
and fly on the wings of wind.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“You have built Your house in the heavens above the waters,
You make the clouds Your chariot,
and You fly upon the wings of the wind.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) built/[lit. caused-to-stand] your (sing.) dwelling-place above the sky/air/atmosphere/outer-space.
You make the clouds your (sing.) chariot,
and you (sing.) ride being-blown by the wind.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“and he built his house with poles in the clouds.
He made clouds to be like his vehicle which is pull,
and he rides on wind of the storm.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“umejenga mahali paako juu katika maji ya katika anga.
Umelifanya wingu kuwa gari yako,
ambaye unapanda katika mabawa ya upepo.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“You made/put your home in heaven, above the rain clouds in the sky, like a man puts the rafters of his house in place.
You made/caused the clouds to be like chariots to carry you.” (Source: Translation for Translators)