complete verse (Matthew 11:21)

Following are a number of back-translations of Matthew 11:21:

  • Uma: “Yesus said: ‘Disaster to you Korazim and Betsaida people! Many indeed the miracles I did in your towns, but you still do not repent from your sins. If for example those miracles had been done in the towns of Tirus and Sidon, they would have long repented from their sins even though they are not Yahudi people. They would have taken gunny-sacks for clothes and sprinkled their heads with ashes, as a sign of their sorrow/regret.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “He said, ‘You are to be pitied, people of Korasin. You are to be pitied, people of Betsaida. For if I had done in the places Tiros and Sidon the wonder-causing doings that I did there at yours, the people there would long have regretted and left their sins and as is their custom would have dressed in sacks and bathed with ashes to show their regret.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “He said, ‘You people of Chorazin, you are greatly to be pitied. You people of Bethsaida, you are greatly to be pitied. The miracles that I showed in the villages of the Jews, if I did these in the villages of the people who aren’t Jews there in Tyre and Sidon, they would have clothed themselves in sacks, and they would have dusted their heads with ashes to show that they had done with their bad doings.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “He said, ‘Pitiful are you from-Korazin and likewise also you from-Betsaida! Because many are the amazing things I have done in your towns, but you didn’t repent of your sins. If it had been in Tiro and in Sidon where I had done these amazing things, they would have dressed-in sacks immediately and sprinkled their heads with ashes to show that they repented.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “He said, ‘Alas, really very hard is what is in store for you who are taga Corazin and taga Betsaida. Because just supposing it had been in Tiro and Sidon, whose people aren’t Judio, where these amazing things had been done which I did here where you are, it’s true that long ago the people from there would have dressed in rough (clothes) and been sitting in ashes, so as to cause to be recognized that they were truly repenting.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “‘How great will be the punishment of the people who live in the town of Chorazin. How great will be the punishment of the people who live in the town of Bethsaida. Because they did not believe when they saw the miracles I did where they lived. If the people who lived in the old time town of Tyre and also Sidon had seen these miracles then at once they would have separated from the evil in which they lived. They would have put ashes on themselves and worn the clothing worn by people who are in sorrow.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)