complete verse (Jude 1:12)

Following are a number of back-translations of Jude 1:12:

  • Uma: “In your meetings, those false teachers eat together with you as if they are your companions, but their deeds are so very shameful. They are so show-offish eating at your meetings due to [lit, carried by] their gluttony, and they just think about themselves. They are like clouds that are dark but do not bring/carry rain because they simply disappear blown-away by the wind. They are like trees that have no fruit at the time [to bear fruit], and so they are just uprooted, with the result that they dry-up.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “These people make-it-filthy there at your feasts which you have as a sign that you are of one liver. They are not ashamed to eat-together with you but/and-what’s-more their doings are bad. The only thing they think about is how to satisfy themselves. They are like rain-clouds carried by the wind that don’t let even one raindrop fall. They are also like a tree that doesn’t bear fruit even though it is the season for it to have fruit. And it does not just not bear fruit but it is already really dead and pulled out including it’s roots.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “You are very ashamed of them when they attend your gatherings, for they, by contrast, are not ashamed to satisfy their evil desires when they eat with you. The only thing they can think about is their own desires. They are no good; they are like clouds without rain which are blown away by the wind. They are like trees which do not bear fruit even though it is the time to bear fruit. The reason they cannot bear fruit is because they have been cut down and they are dried up.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Their joining-with you when you eat and take-communion (loan mankumulgar), it can-be-compared to a stain that ruins (lit. causes-to-be-bad) clean clothes. They have no fear for God in the excessive way they eat and drink, but rather it is themselves/their bodies that they are thinking-of. They can-be-compared to clouds that the wind blows-along who are carrying no rain. They are also like a tree which doesn’t bear-fruit in its proper time-for-bearing-fruit or a tree that has not only dried-up but has also been uprooted.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Really as for these people, it’s a big shame for you when they join in with your meals which include Communion (lit. doing the Evening-meal, glossary item). Because they just overeat and overdrink with no awareness of shame, just as if their lives are righteous/straight. They take no notice of others, only of themselves. They really are useless people, like clouds which are dispersed by wind, which is why they can’t give rain. They are also like trees which aren’t bearing fruit, even though it’s fruit season. They really aren’t just killed-off-by-tree-bark-eating-insects, but on the contrary are really dead. They have been uprooted-by-wind with their roots pulled-out.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “When these people I am talking about go to your feasts, then the real believers are ashamed of them. Because these people like to eat but have no respect for the other people at the feast. They are only concerned to be filled themselves. But concerning them, nothing will come from what they do because they are like the cloud when it is carried by the wind and doesn’t give rain. These people are like the trees which don’t bear fruit when the time comes to have fruit. These are as though they were dead in that there is not fruit and truly they have died in that they are pulled up because they have dried up.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)