complete verse (John 9:11)

Following are a number of back-translations of John 9:11:

  • Uma: “He said to them: ‘A person named Yesus made mud, he smeared it on my eyes, he said to me: ‘Go wash your face in Siloam pool.’ I went and washed my face, from there I could see!'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “He answered, saying, ‘There was a person called Isa, who made mud and smeared it on my eyes. Then he told me to go to the water Siluwam to wash-my-face. Na, I went already there and washed-my-face. After I had simply washed-my-face, immediately I could see.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And the cured person said, ‘The person called Jesus spit on the ground, and he rubbed the mud that he made here on my eyes, and he said to go to the pool of Siloam and wash my face. And I went there to the pool that he said, and I washed my face, and beginning with that, I can see.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “He said in reply, ‘That one who is called Jesus, he made mud, afterwards he then applied/rubbed it on my eyes and said, ‘Go to Siloam to go (singular) wash-your-face.’ I went then and washed-my-face, and after-that my eyes cleared.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “That man replied, ‘That person who is called Jesus, what he did was, he made mud then applied it here to these eyes of mine. After he’d applied it, he said to me, ‘Go, go wash your face there at Siloe.’ I believed/obeyed what he said to me. I went and washed my face. After washing my face, well, it was like this now, that I can now see.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “He who had been blind said, ‘That man named Jesus made mud. He rubbed it on my eyes. Then he said to me, ‘Go to the water place Siloam and wash your eyes.’ I went to wash my eyes and my eyes were opened.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)