complete verse (John 8:9)

Following are a number of back-translations of John 8:9:

  • Uma: “When the Yahudi leaders heard those words of Yesus, they slipped away one by one, beginning from the old people until the young people. Finally, they had all left, only Yesus was left there with that woman in the midst of the people.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “When they heard what Isa said, they left one by one starting with the old ones, and Isa was left with the woman where she was standing.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when the Pharisees heard this that he said, they went out from there one by one. The oldest of them went first and the others followed. And when they had already left, the woman was left behind in front of Jesus.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Upon their hearing that-aforementioned which he said, they left one-by-one the oldest of them going-first. And no one was left except Jesus and the woman who was still standing there.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When those who were questioning Jesus heard that, they all gradually left (implies leaving something not finished). First were the elders, then the young ones till none of them were left there, only Jesus and that woman standing in the presence of the people.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “But when the people had heard what he said, they were convicted because they knew that they had committed sin. They went away one by one. The first to go were the older people. When all had gone, only Jesus remained and also the woman remained.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)