complete verse (John 8:3)

Following are a number of back-translations of John 8:3:

  • Uma: “While he was teaching, the religious teachers with the Parisi people arrived, bringing a woman whom they had caught while she was committing adultery, they made her stand in the midst of the people.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then there was a certain woman brought to Isa by the Pariseo and the teachers of the religious law. This woman had been caught in adultery. They made her to face the crowds.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And the Pharisees and the teachers of the law, they brought to him a woman whom they had caught while she was committing adultery against her husband. And they brought that woman in front of Jesus there in the midst of the people.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Just-then teachers of the law and Pharisees arrived bringing a woman that had been caught-in-the-act of committing-adultery (lit. manning-with). They stood-her-up in front of the many-people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When Jesus was now teaching, some explainers of the law and some Pariseo arrived. They were bringing with them a married woman they had arrested who had a man. They caused that woman to stand in their presence,” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “The teachers of the law along with the Pharisees brought a woman who had been caught upon finding her with a man who was not her husband. She was stood in the middle.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)