complete verse (John 20:17)

Following are a number of back-translations of John 20:17:

  • Uma: “Yesus said saying to Maria: ‘Don’t touch/handle me, because I have not yet ascended/gone up going to my Father. Go to my relatives, say to them that I go to my Father and your Father, my God and your God.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Isa said to her, ‘Do not hold-on/cling-to (kaput) me because I have not yet gone home to my Father. But go to my siblings and tell them from me that I go home to my Father and my God. He is also your (plural) Father and your (plural) God.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said to her, ‘Do not cling to me because I have not yet ascended to my Father. Go to my brethren and say ‘I am going to my Father, to my God. He is also your Father and your God.’ ‘” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But Jesus said, ‘Don’t you (singular) hang-onto/restrain-me (both lit. and figurative meanings possible), because I have not yet returned to my Father. Go immediately make-known to my brothers that I return to my Father who is also your Father, and to my God who is also your God.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “‘Please don’t keep holding on to me, because I haven’t yet gotten to return home to the Father. What you are to do now is, go to my disciples whom I now regard as my brothers and tell them that I will go home now to my Father, who is your (plural) Father also, to my God who is your (plural) God also.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Jesus said, ‘Don’t hold me because I must go to where my Father is. But you go and tell my brethren that I am going to my Father, he who is your Father. I am going to my God, he who is your God.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)