complete verse (John 19:32)

Following are a number of back-translations of John 19:32:

  • Uma: “so, the soldiers really went to break the legs of the two people who were crucified with Yesus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Therefore the soldiers went there and broke first the lower-legs of the two companions of Isa nailed on the post.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “So he sent his soldiers, and they went there and they broke the legs of one of those who were nailed with Jesus. And then they broke the legs of the other.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “That being so, the soldiers went and fractured the legs of the two were who crucified (lit. crossed) with Jesus -in-the-middle.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Pilato consented, therefore the legs of those two who were there with Jesus were broken by the soldiers.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “The soldiers went to break the legs of one person. Then they went to where Jesus was hanging and saw that he was already dead. Therefore they didn’t break his legs.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)