complete verse (John 19:20)

Following are a number of back-translations of John 19:20:

  • Uma: “That writing was written in three languages: Yahudi language, Latin language, and Yunani language. Many Yahudi people read that writing, because the crucifying-place of Yesus was close to the town.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Many people were able to read this writing because the place where Isa was nailed was close to Awrusalam and this was written in the Yahudi language, in the language of the people of Roma and in the Girik language.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “There were many Jews who read this because that place where they nailed Jesus was near the town of Jerusalem. It was written in three languages: Latin, Greek, and Hebrew.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Many Jews read that, because it was written in Hebreo, Latin, and Griego, and the place-where-Jesus -was-nailed was also close to the city.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “The words/language used in that writing were Hebreo, Latin and Griego. Many were the Judio who were able to read that, because where Jesus had been nailed was near the city.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Many Jews saw this sign because where he was put on the cross was close to the city. The sign was written in the Hebrew language and the Greek language, and the Latin language.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)