complete verse (John 18:10)

Following are a number of back-translations of John 18:10:

  • Uma: “From there, Simon Petrus unsheathed his sword, he used it to slash at a slave of the Big Priest, slicing off his right ear. The name of that slave was Malkus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Simon Petros carried a weapon. So-then he drew his sword and slashed a servant of the leading priest. What was hit was his right ear and it was immediately severed. The name of this servant was Malkus.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Simon Peter had a bolo, and he slashed the servant of the high priest and cut off his right ear. The name of this servant was Malchus.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Simon Pedro abruptly-unsheathed his sword and suddenly-slashed-at Malkus the slave of the highest priest, and his right ear was sliced-off.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Simon Pedro couldn’t endure how he felt any longer. He unsheathed his bolo and slashed the slave of the Most-important Priest, the ear which got hit got cut off. The name of that slave was Malco.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Then Peter drew the sword he had and cut off the right ear of a man by the name of Malchus. This person was a servant of the chief priest.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)