complete verse (John 17:24)

Following are a number of back-translations of John 17:24:

  • Uma: “‘Father, my desire is that those whom you(s) gave me will live with me in my dwelling place, so that they see my power. You(s) gave me this power, because you(s) loved me from before the world was created.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “O Father, you have given them all to me. So-then this is what I wish/want, they shall be with me where I am so that they see your honoring me and the brightness which you gave to me, for I was loved by you when the world was not yet created.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Father, the people you gave me, I want that they should live with me in my dwelling place in the future so that they may see my powerful shinyness that you gave me long ago before the earth was established. The reason you gave me shinyness is because your breath is big toward me.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “‘Father, I want the people that you (singular) entrusted to me to be joined to me in heaven so that they will see my dazzling godhood. This is my godhood that you (singular) gave me because you (singular) loved me before the creating of the world.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “And this also is what I want, Father, that as many as you have given to me, they will also be able to live there where I live. Because when there now, they will see my glory which you gave me, for really from back in the past when there was not yet any world, you were already holding me very dear.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “My Father, I want that our people whom you delivered over to me, also will be where I will be, so that they will see what you will do to me — that you will cause that also I will be chief there where you are. Because you loved me from before the world was made.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)