complete verse (John 16:25)

Following are a number of back-translations of John 16:25:

  • Uma: “‘All this I say to you with figures-of-speech. But the time will come when I will no longer use-figures-of-speech. I will speak to you with clearness/plainness speaking-about my Father.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Isa said to them, ‘This teaching of mine to you is in parables/figures of speech but the day is coming when I will no longer speak in parables/figures of speech to you and I will speak to you about my Father straight.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I used parables to teach you, but the day is coming soon when I will no longer use parables because then you will understand clearly what I say to you about my Father God.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “‘I have been telling you this by-illustration. In a future day however, I won’t relate any other illustrations, but rather I will speak-directly to tell you concerning my Father.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “As for these things, I have said them to you only in illustrations. But the time will come when my conversation with you will no longer be like this. I will say plainly what I will tell you concerning the Father.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “In these words I have spoken to you I have searched how to make comparisons. But the time is coming when what I tell you will not be with comparisons. Rather I speak to you straightly about how it is you will know the Father.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)