complete verse (John 13:36)

Following are a number of back-translations of John 13:36:

  • Uma: “Simon Petrus asked Yesus: ‘Where are you(s) going, Lord?’ Yesus said: ‘Where I am going, you(s) cannot yet go. Later on you(s) will follow me.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Petros said to Isa, ‘Sir, where are you going?’ Isa answered, he said, ‘You cannot follow me now where I am going, but in the future you will follow.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And then Simon said to Jesus, the one titled Peter he said, ‘Where are you going?’ And Jesus answered, ‘Where I am going you cannot yet accompany. However in the future you will come after me just the same.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then Simon Pedro said, ‘Lord, where then are you (singular) going?’ Jesus answered-him and said, ‘Where I am going, it is not possible for you (singular) to follow-me now. But in a future day, it is correct that you (singular) will follow-me.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “‘Well where will you go, Lord/Chief?’ the question of Simon Pedro. Jesus replied, saying, ‘There to where I will go you(s) can’t go along with me now, but you will indeed follow after me in the near future.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Peter asked Jesus a question. He said, ‘Lord. Where are you going?’ Jesus said, ‘Where I am going, you cannot follow me now. But you can follow me afterward.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)