complete verse (John 11:56)

Following are a number of back-translations of John 11:56:

  • Uma: “The people who gathered in Yerusalem kept looking for Yesus. While they were gathered in the House of God, they talked to one another, they said: ‘What is your opinion? Perhaps he will not come attend the feast?'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They looked for Isa there at Awrusalam and they spoke to one another while they were in the temple. They said, ‘What do you (plural) think? Will Isa perhaps come here to the festival? Perhaps not, æ’?’ (æ’ – what do you think) They spoke like that,” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “They were looking for Jesus, and they spoke together there in the church, the House of God, and they said, ‘What do you think? Will Jesus attend the feast or not?'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “These people, they searched-and-searched for Jesus, and as they were gathering at the Temple, they asked-one-another, ‘What do you (singular) think/say? Perhaps he won’t come to attend the fiesta?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “They kept looking around but they couldn’t see Jesus. That’s why when they were there in the Temple standing around, what they were doing was asking one another saying, ‘What do you think? Will he indeed come to the fiesta or not?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “The people went around looking for Jesus. When they arrived at the church, they asked one another, ‘What do you think? Will he come here for the celebration or not?'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)