complete verse (John 11:54)

Following are a number of back-translations of John 11:54:

  • Uma: “So, that is why he no longer traveled in the land of the Yahudi people, so that he would no longer be seen by the people. He went away from there going to the town that is named Efraim at the edge of the wilderness, and stayed there with his disciples.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Therefore Isa did not show-himself-openly to the people in Yahudiya. But he left with his disciples for a certain village called Epraim. This village is at the edge of the place where there are few people. He stayed there.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “For that reason Jesus did not again come out openly there in the villages of the Jews, but rather he went to the town called Ephrain near the land where nobody can live, and there he lived with his disciples.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When that was so, plural Jesus didn’t show-themselves to the many-people in Judea but rather they left there and went to Epraim, a town/place close to the mountain-region. And that’s where Jesus and his disciples stayed.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore since that’s how it was, Jesus no longer mixed in with those Judio. What he did was, he went to Efraim, a town near the wilderness. There next was where he and his disciples lived.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Therefore Jesus did not go around where the Jews were, rather he went apart to a place in the land of Judea next to the wilds, to a town named Ephraim. There he stayed along with his learners.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)