complete verse (John 11:31)

Following are a number of back-translations of John 11:31:

  • Uma: “The Yahudi people who were comforting-the-family [term referring to Uma custom gathering in the house of the bereaved after the funeral] saw Maria rushing out of the house. They said: ‘She must be going to the grave, going to wail there.’ So, they also went following her.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “The Yahudi who were Mariyam’s companions in the house and who were comforting her, when they saw Mariyam go down quickly, they followed her. They thought-mistakenly she was going to the grave of her brother to weep there.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And as for the Jews who were with Mary in the house to comfort her, when they saw Mary quickly stand up and go out, they followed her because they supposed that she was going to the burial place because she will weep there.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “As for the Jews who were in the house comforting plural Maria, when they saw her hurrying to leave, they followed, because they thought that she was going to Lazarus’ burial-place to go cry.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Maria was followed after by her companions, those Judio who were comforting her there at the house. When they saw how suddenly Maria got up and went out, they thought-mistakenly that she would go to the grave to cry there again.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Mary was seen to get up quickly, go out and leave. The Jews who were there at the house to console her followed, thinking that she was going in order to cry at the place the corpse was.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)