complete verse (John 10:9)

Following are a number of back-translations of John 10:9:

  • Uma: “I am the door. Whoever enters through me, they receive goodness. They are like sheep who enter into the corral and go outside to get fertile [lit., fat] grass.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I am figuratively the door,’ said Isa. ‘Whoever enters by me, is saved. He is free to go in and out and he is given good.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I am the door. If anyone enters in by means of me, I will free him from punishment. He is like my sheep who enters into the corral and goes out and looks for his food because I always watch over him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I am the entrance. Whoever enters who walks-through me, he will be saved. He is compared to a sheep who both enters and goes-out to go graze.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I am like the gateway. As many as enter here by me, because I am the one being believed-in/obeyed and trusted-in/relied-on by him now, certainly will be freed/saved. I will take good care of him, like the care of a shepherd of sheep when going in, going out, so that nothing will happen to him, but on the contrary he will always find good pastures.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I am like a door. He whom I cause to pass through, he it is who will be saved. And he will do like a sheep which goes in and goes out from the fence and finds what to eat.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)