complete verse (John 10:39)

Following are a number of back-translations of John 10:39:

  • Uma: “When they heard that, the Yahudi people wanted to arrest/catch him, but he got away.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then they wanted to arrest Isa again because of his words but he succeeded-in-getting-away.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And they wanted to seize Jesus again then, but he got away from them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “That being so, they again tried to arrest Jesus, but he evaded them.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When they heard that, they again were wanting to arrest Jesus, but he slipped-out-of-their-grip (fig.).” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “After this word, again they wanted to grab him but they couldn’t because Jesus left before they could.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)