Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 66:9:
- Kupsabiny: “Would I be able to refuse to give birth to my people when I was about to deliver?
Or would I who is giving birth be able to close/stop the children in the womb/stomach?” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “What! Would I not cause the child to be born even after the time for childbirth has arrived?"
The LORD says, "What! shall I, [the one] who enables a child to be born,
shall [I] prevent her from giving birth to a child?"
Your God has spoken.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “I have-willed that they will-be-born soon. And now, will- I not -allow them to be born? Of-course (I) allow! I will- never -hold that they will not be born. I, your (plur.) God, (am) the-(one) saying this.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
