complete verse (Hebrews 13:14)

Following are a number of back-translations of Hebrews 13:14:

  • Uma: “For in this world, we do not have a permanent dwelling-place. We seek the dwelling-place that is future.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “For there is no town where we (incl.) can remain/stay here in this world. Instead that is what we (incl.) are expecting/hoping-for a town there in heaven.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Because we’re not always going to have to live here on earth, but rather we are expecting a true town in the future which will be our dwelling place without end.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because it’s not on this earth that we will live forever but instead our minds are concentrated on the town/country that we will live-in in-the-future.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because our permanent dwelling-place is not here in this world, but rather (it’s) that far-from-ordinary city in the future. That’s our destination.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because here on earth there is for us no city which is forever. Rather we await another city, that which will be afterwards.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)