Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 47:4:
- Kankanaey: “We (excl.) came here because the famine in Canaan is extreme and there was already no place-to-pasture our (excl.) animals. Please be-so-kind, sir, so-that you (sing.) will permit us (excl.) to stay in Gosen.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “There being a severe famine in the land of Canaan, and there being no place even to graze sheep, we have come here to stay. So allow us from the government to stay here in Goshen.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “We (excl.) came here in-order to-live here for-a-while for the hunger in Canaan (is) very severe/[double emphasis marker], and our (excl.) livestock/animals now have-nothing to-graze. We (excl.) ask-for-a-favor from you (sing.) that if possible you (sing.) allow us (excl.) to-live/dwell in Goshen.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They also said to him, ‘We have come here to live for a while in this land, because the famine is very severe in Canaan, and our animals have no pasture/grass to eat there. So now, please let us live in the Goshen region.'” (Source: Translation for Translators)