Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 4:7:
- Kankanaey: “If what you (sing.) did had been right, I would also have accepted what you (sing.) offered. But since what you (sing.) did was bad, Satanas is ready to tempt you (sing.) again. He wants to persuade you (sing.) to sin, so you (sing.) must defeat him.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “If you do good work, you will also be loved. If you do not do good work, sin will be coming to your door. He will try to take you in [his] hand, but you must take power over him.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “If only you were doing well/good, you would-have-been happy. But be-careful! Because if you are- not -doing-good, sin will-over-power/rule you. Because sin is like a wild/harmful/violent animal watching-over you in-order-to-devour you. So you must/have-to overcome/win-over it.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “If you had done what was right (OR, if you do what is right), I would accept your offering. But if you do not do what is right, your desire to sin is ready to attack you like a wild animal that crouches outside the doorway, ready to spring on its victim. Your desire to sin wants to control you, but you must control/not obey it.'” (Source: Translation for Translators)