complete verse (Genesis 4:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 4:12:

  • Kankanaey: “Starting-from now, if you (sing.) plant something in the soil, it will-be-stunted and produce-poorly (term connotes being cursed). You (sing.) will also have-to (lit. be-forced-to) keep-wandering-around continually on this earth, because you (sing.) will have no real home-land/town.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Even if you work the field, it will not give you grain. Having no fixed residence in the land, you will have to wander hither and thither.'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Even if you plant, the land will- no-longer -produce-harvest for you. And you [will] no-longer have a permanent place-of-dwelling, so you will- now just anywhere -go.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “You will till the ground to plant crops, but the ground will produce very few crops. And you will continually wander around the earth, and not have any place to live permanently.'” (Source: Translation for Translators)