Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 3:14:
- Kankanaey: “Then God said to the snake, ‘You (sing.) will-be-differentiated from all creatures because I will punish you (sing.). Until your (sing.) death, you (sing.) will slither and you (sing.) will swallow- dirt -with (anything you swallow).” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “Then the LORD God said to the snake — ‘Because you have done like this, you will have to receive a greater curse than any of the domesticated animals or the animals living in the jungle. You will have to go around resting on [your] stomach. And [you] will have to eat earth as long as you live.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So the LORD God said to the snake, ‘Because you (sing.) have-done this, I will-punish you (sing.). Of all the animals, you (sing.) are really/[intensifier] the only (one) who will-experience this curse: in all your (sing.) life you (sing.) will-crawl by-means-of your (sing.) belly, and your (sing.) mouth will-always-be getting/[lit. enter] dust.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Then Yahweh God said to the snake, ‘Because you did this, of all the livestock and the wild animals, I will curse/punish you alone. As a result, you and all other snakes will scurry across the ground on your bellies, and so what you eat will have dirt on it as long as you live.” (Source: Translation for Translators)