Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 27:21:
- Kankanaey: “Whereupon Isaac said, ‘Approach-me my child so that I will place-my-hands-on you (sing.) so-that I-will-thereby-know if it is true that you (sing.) are Esau.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “Isaac said to Jacob — ‘Come close to me, by touching you I will see whether you are my son Esau or not.'” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Isaac said, ‘Come- more -close/near to me child so-that I can-touch/feel you if truly you are really Esau.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Isaac said to Jacob, ‘Come near to me, my son, so that I can touch you and determine whether you are really my son Esau.'” (Source: Translation for Translators)