Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 24:42:
- Newari: “Arriving here at the well today I prayed in [my] heart — ‘LORD, God of my master Abraham, I have come here to do a certain work, fulfill that work.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘Therefore when I arrived earlier-today at the well, I prayed. I said, ‘LORD, God of my master Abraham, may-it-happen that you (sing.) will-facilitate my purpose in coming here.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘hen I came today to the well, I prayed, ‘Yahweh God whom my master, Abraham worships, if you are willing, please allow this journey of mine to be successful.” (Source: Translation for Translators)
- Wubuy: “This man was still talking [in Wubuy it is normal to remind listeners every few paragraphs that we’re still in a quoted narrative]. ‘I went to the well today, and I prayed to Yahweh, quietly, ‘Yahweh, you are the boss of the one I’m working for, Abraham. You make things right for me, in my journey.” (Source: Michael Hore in The Bible Translator 2004, p. 448ff. )