Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 24:32:
- Kankanaey: “When they arrived then at the house, Laban had- them -come-in. He removed the cargo of the camels and gave- them -fodder. Then he also brought-for his visitors water so-that they would wash their feet.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “Abraham’s servant went to his house along with Laban. Laban let them unload the camels [lit.: take down the loads that were on the bodies of the camels] and gave them straw and food. And [he] brought water to wash the feet of Abraham’s servant and his men.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The servant went-with Laban. When- they -arrived at the house, Laban took-down the cargo of the camels and then he gave the camels straw and fodder. He also brought water to the servant and his companions, so-that they could-wash their feet.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So the servant went to the house, and Laban’s servants unloaded the camels, and brought straw and grain for the camels, and water for him and the men with him to wash their feet.” (Source: Translation for Translators)