Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 22:6:
- Kankanaey: “So then Abraham took the wood that he would use-to-burn the offering and he had- Isaac -carry-it-on-his-shoulder. He also took something-to-use-for-starting fire and his bolo and they two left. When they were walking then,” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “Abraham put the wood for offering the burnt offering on Isaac’s shoulder, he himself took the fire and the knife. Then the two of them went together.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Abraham had- Isaac -carry-on-his-shoulder the wood as firewood for the offering, and he was-the-one-who-carried the long-knife and something-to-start-up-the-flame/fire.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Beli: Abraham took the wood of the fire for burning an offering, and put it on his son Isaac to carry ….” (Source: Tim Stirtz and Mike Cahill in Watters / de Blois 2023, p. 422)
- English: “Then Abraham took the wood to kindle a fire for the burnt offering and placed it on his son Isaac, for him to carry. Abraham carried in his hand a pan containing burning coals to start a fire, and a knife, and the two of them walked along together.” (Source: Translation for Translators)