complete verse (Genesis 22:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 22:3:

  • Kankanaey: “When it-got-light then (i.e., next day), Abraham went-early to go get-firewood to use-for-burning and he loaded-it (lit. caused-it-to-be-carried) on his donkey. Then he called Isaac and two slaves and they set-off to go to the place that God had told him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Getting up early the next morning, Abraham split wood to light a fire, [and] tied a saddle on the body of a donkey. And taking his son Isaac and two servants he went toward the place God had told him about.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Therefore very early the next morning, Abraham chopped wood as firewood for the offering, and he loaded it on his donkey. He set-out with Isaac and his two male servants to the place that God had-said to him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “So Abraham got up early the next morning, put a saddle on his donkey, and took with him two of his servants along with his son, Isaac. He also chopped some wood to kindle a fire for a burnt offering. Then they started traveling to the place God told him about.” (Source: Translation for Translators)
  • Language in the Caucasus (oral translation): “One day God wanted to check/test the prophet Ibrahim. He tells him, ‘You [should/must] completely-burn-as-sacrifice your only dear son Isaac for me on the mountain that I tell you in the land Moriah.” (“This particular story in Genesis does not call Abraham a prophet, but he is understood as such by Islam, which is the background for many OBS readers/listeners. The addition here is perfectly appropriate, since there already is prior Scripture where Abraham is called a prophet [Gen. 20:7, where God instructs Abimelech to return Sarah to Abraham.”]) (Source: Erwin R. Komen and Roman Kim in The Bible Translator 2023, p. 21ff.)