Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 17:17:
- Kankanaey: “When Abraham heard that-aforementioned that God said, he knelt face-down while-at-the-same-time he laughed saying in his thoughts, ‘Is it indeed possible that there-will-be offspring-whom-I-sire because here-now one hundred are my years and Sara also, ninety are her years.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “Abraham fell prostrate to the ground. And thinking like this, laughed in his heart — ‘Will there be descendants even from a man who is 100 years old? Will Sarah give birth to a child even though she is 90 years old?” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When Abraham heard that he knelt-down in-respect to God, but he laughed at what- he -had-heard. He said to himself, ‘Can- I still -cause-to-give-birth when my age is now 100? And Sara, can- still -give-birth when her age is now 90?'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Abraham prostrated himself with his face on the ground to show respect to God. But then he laughed as he said to himself, ‘Can a man who is a 100 years old become a father of a son? And since Sarah is 90 years old, how can she bear a child?'” (Source: Translation for Translators)