Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 16:11:
- Kankanaey: “A male is whom you (sing.) will-give-birth-to and you (sing.) will name (him) Ismael, because God has esteemed (i.e., answered) your (sing.) prayer in pleading-for-mercy.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “He said — ‘You are now pregnant. You will give birth to a son. And his name will be Ishmael. For the LORD has heard your weeping.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You are pregnant, and in a short-time/[lit. in not long] you will-give-birth to a son. You will-name him Ishmael, for the LORD has-listened to your calling to him because-of your suffering.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The angel also said to her, ‘Listen to this! You are pregnant. You will give birth to a son. You must name him Ishmael, which means ‘God hears’, because Yahweh has heard you crying because you feel so miserable.” (Source: Translation for Translators)