complete verse (Galatians 4:2)

Following are a number of back-translations of Galatians 4:2:

  • Uma: “There is/are person(s) who take care of him and manage his belongings, until the time that his father set arrives.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Because he and his wealth are yet governed/ruled over by the people who take-care-of him. But when the day that his father had instructed arrives, he has authority to rule over his wealth.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “For example, there is a child of a chief and his father died while he was still a child. And even though he is the one who will inherit all of the possessions of his dead father, while he is still a child he is only like a servant, because there is still someone who is in charge of him. There is someone who takes care of him who also cares for his possessions until the time comes, set by his father, then he at last will receive the authority to be in charge of his possessions.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because he isn’t free to do what he wants but rather someone is in charge-of him and there is also someone who handles his father’s wealth until the time arrives when his father said he would get his inheritance.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because he is still under the oversight of the one to whom his father gave the oversight of the household until the time appointed by his father arrives when he will have the ability to take control.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “There are people who are appointed to care for his possessions until there comes the day decided upon by his father.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)