complete verse (Ephesians 6:22)

Following are a number of back-translations of Ephesians 6:22:

  • Uma: “That is why I send him to go [to you], in order to say to you there how we (excl.) are, in order that your hearts be comforted.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I send Tikikus to you so that he can tell you as to how I am here and what I am doing. This Tikikus is one of our (incl.) beloved brothers because he also trusts in Almasi. He works for our (incl.) Lord/Leader and he is trustworthy in his work. He will tell you about us (excl.) here and he will encourage your livers.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “The reason I am sending him there to you is so that you might know what our situation is here, so that your faith in God might be perfected.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Therefore I am sending him to you so that he will report what is happening to us (excl.) here and so that he will strengthen your minds.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I sent him there to you so that you would really comprehend our (excl.) situation here, and so that your mind/inner-being would be strengthened.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “This Tychicus I am sending to you in order to greet you. And thus he will tell you what is happening to me. This word he will tell you will strengthen your hearts.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)