complete verse (Acts 8:9)

Following are a number of back-translations of Acts 8:9:

  • Uma: “In that town, there was a man named Simon. That Simon was a magician / sleight-of-hand-expert [topobali’mata]. For a long time he had shown his magic that surprised the Samaritans. He said that he was a man with big power.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “There was a person living in that town whose name was Simon. He was a diviner (landungan) and the people of Samariya were very amazed about his doings. That Simon said that he was a person with (supernatural) power.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “There was a Samarian person who was a magician, and his name was Simon. For how many years had he surprised the people with his work. He caused the people to believe that he was not just a common person.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But there was someone who had for-a-long-time practiced-divination in that town who was named Simon of-whom-all the residents in Samaria -were-amazed. He had-been-boasting-about himself saying that he had importance/greatness (lit. highness).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But in that city there was a person whose name was Simon. He was a powerful-spirit-medium. For a long time already, all the taga Samaria were amazed by him because of the big-size of his knowledge/aquired-skill. He kept on saying that he was a very-far-from-ordinary person.” (Source: Tagbanwa Back Translation)