complete verse (Acts 8:32)

Following are a number of back-translations of Acts 8:32:

  • Uma: “The words that he read in the letter of the prophet Yesaya, like this their sound: ‘He is like a sheep that is dragged going to be killed. Like a lamb that does not baa when his hair is cut, so also he does not speak even one word.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “The verses he was reading were these: ‘He was like a sheep who just follows when taken to be slaughtered. He was like a lamb that does not make-a-sound (mabehe) when his fur/hair is shaven. He did not even say anything.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And this what he was reading was that written by Isaiah long ago which says, ‘He was like a gentle sheep whom they get because they will kill. And there was nothing which he said because he is like a young sheep that does not cry out when its hair is cut off.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “What he was reading which God had caused-to-be-written, it was this: ‘What he did, it was like what a sheep does that doesn’t resist when they take it to the butchering-place. It was also like what a child of a sheep does which keeps-quiet/still when-they -are-cutting-its-hair, because he emphatically remained-silent.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “This is what the taga Etiope was reading when Felipe reached him, this which was written by Isaias, which said, ‘He was meek/patient, like a sheep which is being taken to the slaughter-place to be butchered. He is also like a young sheep which makes no response even when shorn. For as for him, he didn’t open his mouth for even one syllable of rebuke.” (Source: Tagbanwa Back Translation)