complete verse (Acts 7:34)

Following are a number of back-translations of Acts 7:34:

  • Uma: “I have indeed seen the bitterness of life of my people the Israel people in Mesir. I have heard their groaning/suffering. That is why I came landed/came-down here to release them. Now, come here, I order you to go to the land of Mesir, to release the Israel people.’ Those were the Lord God’s words to Musa.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Then God said further, ‘I have seen the persecution/suffering of my people there in the country of Misil. I have heard their complaints and I came down to deliver them. Come, I will send you to Misil.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I have seen the ill treatment of the Egyptians to my chosen people, and I have heard their groan. Therefore I am here now on the earth because I will set them free. Now get going because I am going to send you to Egypt.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I have seen the persecution of my people in Egipto. I have also heard their pleas-for-help and their groans. So here-now I have come to set-them -free. Come (here) so that I will send you (singular) to return to Egipto,’ God said to Moses.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I really can see all the causing-suffering by the taga Egipto to these whom I have chosen as my people. I really can hear their calling-for-help. Therefore I have come down now for the time has been reached when I will free them. Well now, I will cause you to return there to Egipto.”” (Source: Tagbanwa Back Translation)